Tags
abuse of women and girls, Filipino, Filipino translation, girls, human trafficking, Nezhukumatathil, poem, Poetry, rape, sexual violence, Tagalog translation, women
photo: http://www.flickr.com/photos/jkadavoor/5552747604/sizes/l/in/faves-95040014@N08/
Dalawang Gamugamo (hango)
May mga babae sa kabilang dako ng planetang ito
ang hindi makakaalam ng kagandahan
ng lumakad habang nakasuot ng sutlang saring krespon. Kundi,
lilipas ang mga araw nila na ang likod nila’y nakalapat
para sa parada ng mga lalaking maituturing na nilang tiyuhin
sa ibang buhay.
Two Moths (excerpt)
Some girls on the other side of this planet
will never know the loveliness
of walking in a crepe silk sari. Instead,
they will spend their days on their backs
for a parade of men who could be their uncles
in another life.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.
The full, original poem in English can be read here: http://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/poem/246686#poem
Read the author’s extended bio here: http://aimeenez.net/extended-bio/